-
Opina que se debe respetar el derecho de cada país a elegir libremente medios pacíficos para resolver controversias.
ويتعين احترام حق كل بلد في أن يختار بحريّة ما يراه ملائما من وسائل سلمية لفض الخلافات.
-
En el largo plazo, es preciso asignar prioridad a encontrar medios de resolver conflictos por vías pacíficas, concepto consagrado en los Capítulos VI y VII de la Carta.
وإنه يجب أن تكون الأولوية لإيجاد وسائل سلمية لفض المنازعات، وهو مفهوم مجسد في الفصلين السادس والسابع من الميثاق.
-
Es preciso considerar la aplicación de sanciones sólo después de haber agotado todos los medios para llegar a un arreglo de las controversias por medios pacíficos y después de haber considerado a fondo los efectos de las sanciones en el corto y el largo plazo.
وينبغي النظر في الجزاءات فحسب بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وبعد دراسة متعمقة لآثارها في الأجلين القصير والطويل.
-
Existe un imperativo ético y espiritual para aplicar las leyes y el uso de medios no violentos para lograr la paz y la justicia.
ثمة ضرورة أخلاقية وروحية لتنفيذ القوانين واستخدام وسائل اللاعنف لتحقيق السلم والعدل.
-
Consciente de que la paz es la condición necesaria para resguardar los derechos humanos y ejercer la justicia y que el empleo de medios no pacíficos para resolver las controversias constituye una violación de los derechos humanos y de la justicia:
وإذ تدرك أن السلام هو الشرط الضروري لحماية حقوق الإنسان وتطبيق العدل، وأن استخدام وسائل غير سلمية لتسوية النزاعات يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وللعدل،
-
Sólo debe recurrirse a ellas en última instancia, una vez que han fracasado todos los medios pacíficos de resolución de controversias; sólo deben estar vigentes por un plazo determinado, y debe haber un seguimiento continuo de su impacto. El Sr.
وينبغي عدم استعمالها إلا كملجأ أخير بعد إخفاق جميع وسائل الحل السلمي للمنازعات؛ وينبغي ألا تظل سارية إلا لفترة محددة؛ وينبغي رصد آثارها بصفة مستمرة.
-
Las sanciones sólo deben considerarse cuando se han agotado todos los medios pacíficos de solución de controversias y tras haber examinado detenidamente sus efectos a corto y largo plazo.
وينبغي عدم النظر في الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وإيلاء النظر بصورة مستفيضة في آثارها في الأجلين القصير والطويل.
-
El objetivo final de la Iniciativa está claramente dirigido a cambiar las normas y prácticas internacionales para la intercepción de los buques que transporten armas de exterminio en masa, mediante la creación de un nuevo régimen jurídico que expanda las normas reconocidas sobre la intercepción de los buques.
ويعتبر المغرب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اللبنة الرئيسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.
-
Zinsou (Benin), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que la potestad del Consejo de Seguridad de imponer sanciones debe ejercerse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, y sólo después de que se han agotado todos los medios pacíficos de solución de controversias.
السيد زينسو (بنن): تكلم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات ينبغي ممارستها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وفقط بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية.
-
Mukongo Ngay (República Democrática del Congo) reafirma la opinión de la delegación de la República Democrática del Congo de que las sanciones sólo deben imponerse de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta y únicamente si se han agotado todos los medios pacíficos de resolución de controversias.
السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أعاد تأكيد وجهة نظر وفد بلده القائلة بأنه ينبغي عدم فرض الجزاءات إلا وفقا للفصل السابع من الميثاق وإلا إذا استنفدت جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات.